November – en sang til Chanukah: “Åj Chanukah”
Den oprindelige sangtekst var på jiddish, og skrevet af Mordechai Rivesman (Rusland 1868-1924). Vi hører om festlige chanukah-traditioner med dreydel-snurretop, latkes-pandekager og lys, og får et ultrakort resumé af selve historien om Jehuda Makkabæerens sejr og genindvielsen af Templet. Sangen er for længst blevet gendigtet på både engelsk og hebraisk, og nu altså også på dansk.
Sanghæfte med alle tekster – inklusive originaltekster – kan hentes her.
Oprindelig titel: Chanuka åj chanuka
Oprindelig jiddish tekst: Mordkhe (Mark) Rivesman, 1912
Oprindelig musik: måske en traditionel freylech, arr. af Hirsch Kopyt ca. 1909
Dansk gendigtning: Karen Lisa Salamon
Titel: Åj Chanukah
1) Åj Chanukah, åj Chanukah,
En skøn fest at fejre!
Så munter, så lystig!
Vidund’re og sejre!
Alle hygger sig
med sange og spil:
Drejdel, varme latkes
spis, hvad I vil!
Så tænder vi, venner
det hjælpende lys allerførst.
||: Be’r “Le-hadlik-ner” –
Miraklet er sket dér!
Se lys når mørket er størst! :||
2) Åj Chanukah, åj Chanukah:
Nye lys i stagen.
Vi når helt frem til otte.
Et ekstra lys om dagen.
Fra højre sættes lys i.
Fra venstre nye tændt.
Ved vinduet der står de,
Og gør miraklet kendt!
Så lærer vi, kære,
om Judah og Makkabi’erne som,
||: kæmped’ for frihed
fik Templet gen-indviet
så Jøder frit ku’ dyrke jødedom. :||