Search
Close this search box.

November – en sang til Chanukah: “Åj Chanukah”

Den oprindelige sangtekst var på jiddish, og skrevet af Mordechai Rivesman (Rusland 1868-1924). Vi hører om festlige chanukah-traditioner med dreydel-snurretop, latkes-pandekager og lys, og får et ultrakort resumé af selve historien om Jehuda Makkabæerens sejr og genindvielsen af Templet. Sangen er for længst blevet gendigtet på både engelsk og hebraisk, og nu altså også på dansk.

Sanghæfte med alle tekster – inklusive originaltekster – kan hentes her. 

Oprindelig titel: Chanuka åj chanuka

Oprindelig jiddish tekst: Mordkhe (Mark) Rivesman, 1912

Oprindelig musik: måske en traditionel freylech, arr. af Hirsch Kopyt ca. 1909

Dansk gendigtning: Karen Lisa Salamon

 

Titel: Åj Chanukah

1) Åj Chanukah, åj Chanukah,

En skøn fest at fejre!

Så munter, så lystig!

Vidund’re og sejre!

Alle hygger sig

med sange og spil:

Drejdel, varme latkes

spis, hvad I vil!

Så tænder vi, venner

det hjælpende lys allerførst.

||: Be’r “Le-hadlik-ner” –

Miraklet er sket dér!

Se lys når mørket er størst! :||

 

2) Åj Chanukah, åj Chanukah:

Nye lys i stagen.

Vi når helt frem til otte.

Et ekstra lys om dagen.

Fra højre sættes lys i.

Fra venstre nye tændt.

Ved vinduet der står de,

Og gør miraklet kendt!

Så lærer vi, kære,

om Judah og Makkabi’erne som,

||: kæmped’ for frihed

fik Templet gen-indviet

så Jøder frit ku’ dyrke jødedom. :||